Sa, 13.11.2010, 10:00 Uhr - 17:00 Uhr, München
Dipl.-Übers. Karl-Heinz Freigang
Neben dem noch immer am Markt führenden System SDL Trados gehört das von der spanischen Firma ATRIL S.A. in Madrid entwickelte Werkzeug DÉJÀ VU zu den ältesten Systemen am Markt, das vor allem von freiberuflichen Übersetzern stark genutzt wird. Das Seminar bietet eine Einführung in die grundlegenden Funktionen, Arbeitsweisen und Module von DÉJÀ VU X.
Seminarinhalte: Kurze Einführung und Übersicht über Übersetzungstools Einführung in die Arbeit mit DÉJÀ VU X: * Übersicht über die wichtigsten Funktionen, Optionen und Module von DÉJÀ VU * Anlegen von Übersetzungsprojekten, Konfiguration und Funktionen des Übersetzungseditors * Anlegen und Konfiguration eigener Translation Memories * Anlegen und Konfiguration eigener Termbanken * Durchführung eines Übersetzungsprojekts mit Alignment, Analyse, Vorübersetzung, Abschluss der Übersetzung und Export des zielsprachlichen Dokuments * Export und Import von Daten aus und in Translation Memories und Termbanken * Einstieg in des "Lexikon"-Konzept von DÉJÀ VU
Zielgruppe:
Das Seminar wendet sich an Übersetzerinnen und Übersetzer, die über gar keine oder nur geringe Erfahrungen mit Übersetzungstools und speziell mit DÉJÀ VU verfügen. Grundlegende Kenntnisse im Umgang mit Windows und MS Office-Software werden vorausgesetzt.
Hinweis: Die Teilnehmer benötigen eigene PCs (Laptops), auf denen DÉJA VU X bereits installiert und funktionsbereit ist. Installationsprobleme können in dem Seminar nicht gelöst werden. Die Software kann als kostenlose Testversion (30 Tage gültig) von der Website von ATRIL (http://www.atril.com) heruntergeladen werden.
Diane Keller
Dipl.-Übers. Diane Keller
Überreiterweg 12
85748 Garching b. München
Germany
Tel.: +49 700 32308012
Fax: +49 700 32308013
translator@diane-keller.de