Fachübersetzungen Recht und Wirtschaft - Französisch, Spanisch

Traducción a la lengua materna

Únicamente el nativo dotado de sensibilidad lingüística domina la expresión escrita con la riqueza de matices requerida para garantizar la calidad impecable del idioma. Por eso, siguiendo este principio, las traducciones se elaboran por traductores cualificados, cuya lengua materna es el idioma meta al que se traduce el texto.

En caso de que, excepcionalmente, no fuera posible disponer de un traductor cualificado en su lengua materna, la traducción podría ser elaborada por un traductor, cuya lengua materna fuera la lengua de origen del texto, pero en todo caso se llevará a cabo una revisión de la traducción por parte de un nativo del idioma meta.

Carácter confidencial

Todas las personas relacionadas con una traducción y su revisión están obviamente sujetas al deber de guardar secreto profesional. No obstante, en caso de que su proyecto de traducción tenga un carácter tan confidencial que excluya totalmente la colaboración de otros traductores, les ruego me lo comuniquen previamente. En ese caso excepcional, me encargaría yo exclusivamente de la realización de su proyecto.

DE | FR | ES
Schriftgröße
A A A A

Diane Keller
Diplom-Übersetzerin (BDÜ)
Öffentlich best. und allgem. beeidigte Übersetzerin

Tel.: +49 700 32 30 80 12
Fax: +49 700 32 30 80 12

translator@diane-keller.de
www.diane-keller.de