Fachübersetzungen Recht und Wirtschaft - Französisch, Spanisch

Traduction par un natif de la langue cible

Seul un natif de la langue cible, doté d'une bonne sensibilité linguistique, est capable de maîtriser les nuances de sa langue dans la mesure requise pour fournir une traduction d'une qualité linguistique impeccable. C'est pourquoi toutes les traductions que vous me confiez sont réalisées, par principe, par des traducteurs qualifiés dont la langue cible est la langue maternelle.

Au cas où aucun natif qualifié de la langue cible ne serait disponible pour réaliser la traduction elle-même, celle-ci peut éventuellement être confiée à un natif de la langue source. Elle sera alors impérativement revue par un natif de la langue cible.

Confidentialité

Il va de soi que toutes les personnes impliquées dans la traduction et son contrôle sont tenues au secret. Si pourtant la nature confidentielle de votre projet est telle qu'elle exclut impérativement la participation d'autres traducteurs et réviseurs, veuillez m'en informer au préalable ! Dans ces circonstances exceptionnelles et sur votre demande expresse, votre projet restera entre mes mains.

DE | FR | ES
Schriftgröße
A A A A

Diane Keller
Diplom-Übersetzerin (BDÜ)
Öffentlich best. und allgem. beeidigte Übersetzerin

Tél.: +49 700 32 30 80 12
Fax: +49 700 32 30 80 13

translator@diane-keller.de
www.diane-keller.de